آموزش ترجمه قالب و افزونه‎های وردپرس: بخش اول

آموزش ترجمه قالب و افزونه‎های وردپرس: بخش اول

- درآموزش, مقالات
255
۰

درود سیستم مدیریت محتوای وردپرس یکی از محبوب ترین و رایج ترین سیستم‎های موجود برای راه اندازی یک وبسایت اینترنتی بدون داشتن دانش برنامه نویسی هستش. برای همه‎ی سیستم‎های مدیریت محتوا قالب و افزونه‎هایی ارائه میشه که خب وردپرس هم از این قاعده مستثنا نیست، و قالب‎ها وافزونه‎های متعدد و متنوعی برای آن ارائه شده.
اما اکثریت این قالب‎ها و افزونه‎ها به زبان انگلیسی هستند که در برخی مواقع استفاده از آن‎ها را برای ما غیرممکن می‎کنه بخصوص در مورد قالب‎ها.
امروز ما با هم قصد داریم تا مطلبی را بررسی کنیم که این مشکل را رفع میکنه، و آن ترجمه کردن این موارد هستش.
برای این کار نیاز به دانش خاصی نیست و میشه این کار را با کمترین دانش از کدنویسی انجام داد. یکی از مهمترین نکات برای این کار این هستش که اصلا قالب و یا افزونه ی ما قابلیت ترجمه داره؟
این موضوع بر میگرده به نحوه ی کدنویسی قالب و افزونه. برای ترجمه این موارد ما باید تک‎تک رشته‎های متنی اون‎ها را به زبان خودمون برگردونیم و این امر با ویرایش منبع کد فایل‎ها یک کار بیهوده و اتلاف وقت هستش. برای این عمل ما از نرم افزار مخصوص این کار بنام Poedit استفاده خواهیم کرد.
با این نرم افزار می‎توانیم به راحتی فایل ترجمه‎ی افزونه و قالب را آماده کنیم و به آنها اضافه کنیم.
البته یکسری نکات وجود داره اول اینکه در مورد قالب‎ها باید به این مورد توجه کنیم که زبان فارسی از راست به چپ هستش ولی زبان انگلیسی از چپ به راست و زمانیکه ترجمه انجام میشه باید تغییرات لازم مربوط به این مورد هم داده بشه.
نکته‎ی بعدی این هستش که همونطور که بالاتر گفتیم باید افزونه و یا قالب مورد نظر ما قابلیت ترجمه داشته باشه این ویژگی با توجه به نحوه‎ی کدنویسی آن تعیین میشه. دو تابع در طراحی افزونه و قالب برای وردپرس کاربرد داره که امکان ترجمه را هم برای ما فراهم میکنه که این دو شامل: e_ و __ هستند. این دو تابع دارای ساختار نوشتاری خاصی هستند که اول عبارت مورد نظر برای نمایش در آن‎ها نوشته میشه و بعد یک کلمه ی کلیدی که نام قالب و یا افزونه هستش. نرم افزار poedit درهنگام خواندن منبع کد فایل‎های مربوطه با دیدن آن کلمه‎ی کلیدی عبارت کنار آن را برای ما به نمایش میذاره و ما ترجمه آن را وارد می‎کنیم و در زمان نمایش قالب در وب سایت باز هم این عمل تکرار میشه و بجای دریافت عبارت از زبان اصلی معادل ترجمه شده آن قرار داده میشه.
اگر افزونه‎ها و قالب‎ها از این توابع استفاده نکرده باشند امکان ترجمه وجود نداره و ما باید این امکان را برای آن‎ها قرار بدیم که این مورد و همچنین مورد راست به چپ کردن قالب‎ها را در آموزش بعدی بررسی خواهیم کرد.
خب ما فرض را بر این می‎گیریم که امکان ترجمه وجود داره و ما کار را شروع می‎کنیم. برای شروع باید نرم افزار poedit را دانلود کنیم برای این کار وارد وبسایت https://poedit.net/download شده و نرم افزار را دانلود می‎کنیم. بعد از نصب نرم افزار آن را اجرا می‎کنیم. در نسخه‎های قبلی این نرم افزار کار کمی پیچیده تر بود و باید مراحلی طی میشد اما در این نسخه کار بسیار راحت تر شده هر چند میشه همه‎ی آن کار‎ها را هم اینجا انجام داد اما نیازی نیست.
به محض ورود به نرم افزار با صفحه ی اصلی آن که به شکل زیر هستش روبرو می‎شویم:

poedit

سه گزینه در اینجا وجود دارد:
۱) گزینه ی اول مربوط به ویرایش یک فایل ترجمه می‎باشد که قبلا ایجاد شده.
۲) این گزینه مربوط به ساخت یک فایل ترجمه است.
۳) گزینه‎ی آخر هم بصورت تخصصی بر روی امر ترجمه تمرکز کرده و شما را کمتر درگیر کارهای فنی می‎کند اما این گزینه فقط در نسخه Pro نرم افزار قابل استفاده است.
ما بر روی گزینه ی دوم کلیک می‎کنیم در پنجره ی باز شده باید فایل زبان اصلی مربوط به افزونه و یا قالب را که با فرمت‎های .pot و .po هستند را انتخاب کنیم، این فایل‎ها معمولا در دایرکتوری اصلی افزونه و قالب و در پوشه‎ی lang و یا language قرار دارند. بعد از انتخاب فایل، زبان مورد نظر بعنوان زبان مقصد برای ترجمه از ما پرسیده میشه که گزینه‎ی Perisan(Iran) را انتخاب می‎کنیم و در پنجره ی باز شده‎ی جدید محل ذخیرهه‎ی فایل را مشخص کرده و آن را با نام fa_IR.po ذخیره می‎کنیم که بهتره همون پوشه فایل اصلی زبان باشه. حالا شروع به ترجمه می‎کنیم و عبارات را به زبان فارسی بر می‎گردونیم بعد از اتمام کار و ذخیره‎ی فایل باید آن را به افزونه و یا قالب اضافه کنیم.
برای این کار از توابع

load_plugin_textdomain

load_theme_textdomain

استفاده خواهیم کرد که بترتیب برای افزونه و قالب‎ها کاربرد دارند.
برای اینکار در قالب‎ها فایل header.php را با نرم افزار‎های ویرایش متن مثل sublime باز کرده و در خط اول آن این کد را اضافه می‎کنیم:

<?php load_theme_textdomain('fa_IR'); ?>

کلمه‎ی fa_IR نشان دهنده‎ی نام فایل ترجمه است.
نکته: در قالب‎هایی که بخشی را به مدیریت وردپرس اضافه می‎کنند باید همین خط کد را در ابتدای فایل functions.php آن‎ها نیز قرار دهیم.
خب در مورد افزونه‎ها باید از کد اول بصورت زیر استفاده کنیم:

<?php load_plugin_textdomain('nameafozne'); ?>

و آن را در ابتدای فایل اصلی افزونه قرار دهیم.
نکته در مورد افزونه‎ها نام گذاری فایل کمی متفاوت بوده و زمانیکه در حال ذخیره ی فایل ترجمه هستید باید آن را بجای ذخیره با نام fa_IR بصورت nameafzone-fa_IR بنویسیم، و نام افزونه را دقیقا به شکل درست آن در نام فایل ترجمه قرار دهیم.
در اینجا هنگامیکه کد فراخوانی فایل ترجمه را می‎نویسیم برای دادن نام آن فقط باید نام افزونه بنویسیم و نیازی به نوشتن fa_IR نیست.
فایل ترجمه افزونه‎ها را اگر در دایرکتوریشان پوشه مربوط به زبان‎ها هست بگذارید و اگر نه در کنار فایل‎های دیگه آن قرار دهید.
خسته نباشید. امیدوارم این آموزش براتون مفید بوده باشه. در قسمت بعد در مورد راست چین کردن و موارد دیگه صحبت خواهیم کرد. خدانگهدارتون.

0

ارسال یک دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

لطفاً حاصل جمع زیر را به عدد را قرار بدهید. *
Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.

همچنین ممکن است دوست داشته باشید

سامسونگ بصورت رسمی A9 Pro را در چین عرضه می‎کند

پس از یک سری از تصاویر و اطلاعات